Storia d’una Pianta 

98974A02-5156-4308-9639-A2710ABDC93B

Pubblicato su Un popolo in cammino nell’autunno 2000 nella sezione dedicata al Centro culturale Cardinal Schuster e Carlo Mastorgio

Poesia di Paolo Pozzi

(Il testo è stato proposto da Luigi Cassani, la traduzione è di Anselmo  Carabelli)

Una pianta, una trav, un tocch da legn

E un névudin

L’era nassüa là, sura Cas’ciàgh,

da sòta da la costa da Velà

drè da la Tùur, da dua sa véed Masnàagh

‘na primavera da sett’cent ann fa.

L’era nassüa:

l’era staia furtünava.

‘Na castegna d’un risc spustàa dul véent

la sera quatà via in mezz al stramm,

a la metüu i radìs e in d’un muméent

l’ha mandà föra‘na fèrla cul primm ramm.

Ul löög a l’era giust, l’ha prutegiüva:

di cunili, di ghir, di murigiö,

e anca dopu quan’ l’era un pù cressüa,

l’ha tegnüü in dré i altar bésti e i cavriö.

Intant a passa ‘l temp e la ven granda,

quanta  storia ca passa sotta i ràmm!

E i so castégn, seccaa, i’a rincüravan

I nostar vècc, par töss via la famm.

Anca la föja la vegneva üsava

pa’i bèsti ,in di stall mèj  guvernàa.

E infìin  par tegn sü i viid pö duperavan

I so ramm püsée drizz  tucç béen peràa

A passan düsént’ ann: a l’hann tajava

E par tri ann a l’hann lassà a secà,

pö, hann tiràa fö’ un travuun e l ‘hann

/ muntava

cume puntuun, sül técç d’ra nosta Cà.

Una volta in sül tecç , da sota i còpp,

quanta gent ca l’ha vidüü passà!

Quanti stori bèi e brütt e quanti ropp

Cul so parlà l’avrèss podüü cüntà.

Gh’è passaa ann e guerr,gh’èpassaa i òmm

E gh’è giraa anca i padrun d’ra cà,

ma lee separa lì ferma: cume ‘l Dòmm

in mezz ai cambiament vidü da là.

 

Inscì, gh’è rivà ul nuvantadüü

E un dì hemm deciis,da mett a post la cà:

ma n’architett, ch’al saveva da pòcch,

l’ha faia tö dal tècc  e pö’ tajà !

 

Quand i ho vist m’è vegnü’ n culp m’è

/dispiasü’

e dul maguun pudeva pü’ parlà,

tücc quii tocch, puggià e a düü a düü,

tacca al camin urmai prunt da brusà.

 

Ma mi ho’spettàa, i’ho mia vurüü duprà.

I tocch du la traa vegia d’ra me cà:

ul légn, d’una pianta granda e forta,

ch’era nassüa ben sett’cent ann fa !

 

Pö’ in una nott fregia da dicembar,

a guardà i stell l’era quasi mezzanott,

cunt ul me nevudìin ho pizzà ‘l föögh

e in dul camin: n’ho buttà  düü tocch.

 

Ul föögh al s’è pizza.. e in dun muméent

I firapul a vüna , a dees , a ceent

A vugavan in valt, sempar pü sü

Par faag da strava al Bambinel Gesü

 

E ‘na firapula, quela pussee bèla,

föra in dul ciél  l’è diventava stela,

la s’è fermava pugiava sura ‘n pìin

perché gh’éra nassüü ‘l Gesü Bambin !

 

Adess la storia, che la par finiva,

la riva in fund con la so muraal:

I tocch ca m’è restaa tégni in cantina

E ‘n brüsi vün par nott ogni Nadàal

 

                           Paolo Pozzi

                         Dicembar 1995

 Storia di una pianta

Una pianta, una trave. Un pezzo di legno

E un nipotino

Era nata là, sopra Casciago,

sotto la costa di Velate,

dietro la Torre, di dove si vede Masnago

una primavera di settecento anni or sono.

Era nata:

era stata fortunata.

Una castagna da un riccio spostata dal vento

Coperta poi da uno strame di foglie

ha messo radici in pochissimo tempo

ha messo fuori un virgulto col primo stelo

Il luogo era  adatto e l’ ha protetta:

dai conigli, dai ghiri dai topolini,

e anche di poi, quando era un poco grande

ha tenuto lontane le altre bestie, i capretti

Intanto passa il tempo e diviene grande,

quanta storia passa sotto i suoi rami.

E le sue castagne, seccate, le custodivano

I nostri vecchi, per togliersi la fame.

Anche le foglie usavano

Per le bestie, nelle stalle meglio condotte.

E infine, per tenere in piedi le viti usavano

I rami più dritti tutti ben spellati.

Passano duecento anni: la tagliarono

E per tre anni la fecero asseccare

Poi ne hanno ricavato una gran trave e

l’ hanno montata

Come colmo, sul tetto della nostra Casa

Una volta posta sul tetto, sotto i coppi

Quanta gente ha visto passare!

Quante storie belle e brutte e quante cose

Col suo racconto avrebbe potuto narrare

Sono passati anni, guerre, passati uomini

Sono cambiati i proprietari della casa

Ma lei, sempre lì ferma: come il Duomo

Nel mezzo dei cambiamenti visti da lassù.

Così è arrivato il novantadue

E un giorno abbiamo deciso di riparare casa

Ma un architetto che sapeva di poco

L’ ha fatta levare dal tetto e tagliare

Quando l ’ho vista in pezzi  mi è preso un

colpo, mi è dispiaciuto

e dal magone non potevo più parlare,

tutti quei pezzi posati a due a due lì

presso il camino ormai pronti per il fuoco.

Ma ho aspettato, non li ho voluti usare.

I pezzi della trave vecchia della mia casa:

Legno di una pianta grande e forte,

che era nata ben settecento anni addietro!

Poi in una notte fredda di dicembre,os-

servando le stelle doveva essere mezzanotte,

col mio nipotino ho acceso il fuoco

e sul camino: ne ho buttati due pezzi.

Il fuoco ha preso forza.. e in  un attimo

Le faville  a una, a dieci a cento

Vagavano in alto sempre più su

Per fare da strada al Bambinello Gesù

E una favilla, quella più bella,

Fuori nel cielo  si è fatta stella

E si è fermata appoggiata ad un pino

Perché era nato Gesù Bambino !

Adesso la storia,  che par finita,

arriva in fondo con la sua morale

i pezzi rimasti li tengo in cantina

e ne brucio uno per notte ogni Natale

Paolo Pozzi

Dicembre 1995

Pubblicità

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...